2019-06-28 08:59:21 -04:00

2040 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:14\n"
"Last-Translator: Danny Y (rapptz)\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: migrating.pot\n"
"Language: ja_JP\n"
#: ../../migrating.rst:6
msgid "Migrating to v1.0"
msgstr "v1.0への移行"
#: ../../migrating.rst:8
msgid "v1.0 is one of the biggest breaking changes in the library due to a complete redesign."
msgstr "v1.0 では完全な書き直しが行われたため,このライブラリにおけるもっとも大きな更新のひとつといえます。"
#: ../../migrating.rst:11
msgid "The amount of changes are so massive and long that for all intents and purposes, it is a completely new library."
msgstr "すべての意図と目的を達成するために変更点が長大になった結果,ライブラリは完全に新しいものになりました。"
#: ../../migrating.rst:14
msgid "Part of the redesign involves making things more easy to use and natural. Things are done on the :ref:`models <discord_api_models>` instead of requiring a :class:`Client` instance to do any work."
msgstr "一部の書き換えは,より使いやすく自然に物事を表現するために行われています。あらゆる仕事をするのに :class:`Client` インスタンスを要求するのではなく,代わりに :ref:`models <discord_api_models>` を用いることができるようになりました。"
#: ../../migrating.rst:18
msgid "Python Version Change"
msgstr "Pythonのバージョンの変更"
#: ../../migrating.rst:20
msgid "In order to make development easier and also to allow for our dependencies to upgrade to allow usage of 3.7 or higher, the library had to remove support for Python versions lower than 3.5.3, which essentially means that **support for Python 3.4 is dropped**."
msgstr "discord.py の開発をより簡単にし,またその依存関係にあるライブラリをアップグレードして Python 3.7 以上を使えるようにするためにdiscord.py は Python 3.5.3 より古いバージョンに対するサポートを諦めざるを得ませんでした。これはつまり **Python 3.4 に対するサポートは打ち切られた** ということです。"
#: ../../migrating.rst:25
msgid "Major Model Changes"
msgstr "主要モデルの変更"
#: ../../migrating.rst:27
msgid "Below are major model changes that have happened in v1.0"
msgstr "以下は v1.0 で発生した主要なモデルの変更点です。"
#: ../../migrating.rst:30
msgid "Snowflakes are int"
msgstr "Snowflakeのint型への変更"
#: ../../migrating.rst:32
msgid "Before v1.0, all snowflakes (the ``id`` attribute) were strings. This has been changed to :class:`int`."
msgstr "v1.0以前は、全てのsnowflake (``id`` 属性) が文字列として扱われていましたが、これは :class:`int` 型に変更されました。"
#: ../../migrating.rst:34
#: ../../migrating.rst:254
msgid "Quick example: ::"
msgstr "簡単な例:"
#: ../../migrating.rst:46
msgid "This change allows for fewer errors when using the Copy ID feature in the official client since you no longer have to wrap it in quotes and allows for optimisation opportunities by allowing ETF to be used instead of JSON internally."
msgstr "この変更により,公式クライアントの「 ID をコピー」機能を使用した際に間違いがより起こりにくくなりました。もはや取得した ID をクォーテーションマークで囲う必要はありませんし,内部で JSON の代わりに ETF を用いることで最適化の機会を得ることにもなります。"
#: ../../migrating.rst:50
msgid "Server is now Guild"
msgstr "Server から Guild に変更"
#: ../../migrating.rst:52
msgid "The official API documentation calls the \"Server\" concept a \"Guild\" instead. In order to be more consistent with the API documentation when necessary, the model has been renamed to :class:`Guild` and all instances referring to it has been changed as well."
msgstr "公式のAPIドキュメントでは、「Server」は「Guild」と呼ばれています。APIドキュメントとの一貫性を保つため、モデルの名称が :class:`Guild` へ変更されました。同時にこのモデルを参照するすべてのインスタンスも変更されています。"
#: ../../migrating.rst:56
msgid "A list of changes is as follows:"
msgstr "変更点の一覧"
#: ../../migrating.rst:59
#: ../../migrating.rst:95
#: ../../migrating.rst:869
msgid "Before"
msgstr "変更前"
#: ../../migrating.rst:59
#: ../../migrating.rst:95
#: ../../migrating.rst:869
msgid "After"
msgstr "変更後"
#: ../../migrating.rst:61
msgid "``Message.server``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:61
msgid ":attr:`Message.guild`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:63
msgid "``Channel.server``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:63
msgid ":attr:`.GuildChannel.guild`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:65
msgid "``Client.servers``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:65
#: ../../migrating.rst:233
msgid ":attr:`Client.guilds`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:67
msgid "``Client.get_server``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:67
msgid ":meth:`Client.get_guild`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:69
msgid "``Emoji.server``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:69
msgid ":attr:`Emoji.guild`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:71
msgid "``Role.server``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:71
msgid ":attr:`Role.guild`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:73
msgid "``Invite.server``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:73
msgid ":attr:`Invite.guild`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:75
msgid "``Member.server``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:75
msgid ":attr:`Member.guild`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:77
msgid "``Permissions.manage_server``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:77
msgid ":attr:`Permissions.manage_guild`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:79
msgid "``VoiceClient.server``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:79
msgid ":attr:`VoiceClient.guild`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:81
msgid "``Client.create_server``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:81
msgid ":meth:`Client.create_guild`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:87
msgid "Models are Stateful"
msgstr "モデルのステートフル化"
#: ../../migrating.rst:89
msgid "As mentioned earlier, a lot of functionality was moved out of :class:`Client` and put into their respective :ref:`model <discord_api_models>`."
msgstr "前述したように、多くの機能が :class:`Client` から各々の :ref:`model <discord_api_models>` へと移されました。"
#: ../../migrating.rst:92
msgid "A list of these changes is enumerated below."
msgstr "以下が、これによる変更点の一覧です。"
#: ../../migrating.rst:97
msgid "``Client.add_reaction``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:97
msgid ":meth:`Message.add_reaction`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:99
msgid "``Client.add_roles``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:99
msgid ":meth:`Member.add_roles`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:101
msgid "``Client.ban``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:101
msgid ":meth:`Member.ban` or :meth:`Guild.ban`"
msgstr ":meth:`Member.ban` または :meth:`Guild.ban`"
#: ../../migrating.rst:103
msgid "``Client.change_nickname``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:103
#: ../../migrating.rst:171
#: ../../migrating.rst:187
#: ../../migrating.rst:195
msgid ":meth:`Member.edit`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:105
msgid "``Client.clear_reactions``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:105
msgid ":meth:`Message.clear_reactions`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:107
msgid "``Client.create_channel``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:107
msgid ":meth:`Guild.create_text_channel` and :meth:`Guild.create_voice_channel`"
msgstr ":meth:`Guild.create_text_channel` および :meth:`Guild.create_voice_channel`"
#: ../../migrating.rst:109
msgid "``Client.create_custom_emoji``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:109
msgid ":meth:`Guild.create_custom_emoji`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:111
msgid "``Client.create_invite``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:111
msgid ":meth:`abc.GuildChannel.create_invite`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:113
msgid "``Client.create_role``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:113
msgid ":meth:`Guild.create_role`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:115
msgid "``Client.delete_channel``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:115
msgid ":meth:`abc.GuildChannel.delete`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:117
msgid "``Client.delete_channel_permissions``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:117
msgid ":meth:`abc.GuildChannel.set_permissions` with ``overwrite`` set to ``None``"
msgstr ":meth:`abc.GuildChannel.set_permissions` の ``overwrite`` を ``None`` に設定しました"
#: ../../migrating.rst:119
msgid "``Client.delete_custom_emoji``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:119
msgid ":meth:`Emoji.delete`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:121
msgid "``Client.delete_invite``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:121
msgid ":meth:`Invite.delete` or :meth:`Client.delete_invite`"
msgstr ":meth:`Invite.delete` または :meth:`Client.delete_invite`"
#: ../../migrating.rst:123
msgid "``Client.delete_message``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:123
msgid ":meth:`Message.delete`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:125
msgid "``Client.delete_messages``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:125
msgid ":meth:`TextChannel.delete_messages`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:127
msgid "``Client.delete_role``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:127
msgid ":meth:`Role.delete`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:129
msgid "``Client.delete_server``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:129
msgid ":meth:`Guild.delete`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:131
msgid "``Client.edit_channel``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:131
#: ../../migrating.rst:169
msgid ":meth:`TextChannel.edit` or :meth:`VoiceChannel.edit`"
msgstr ":meth:`TextChannel.edit` または :meth:`VoiceChannel.edit`"
#: ../../migrating.rst:133
msgid "``Client.edit_channel_permissions``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:133
msgid ":meth:`abc.GuildChannel.set_permissions`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:135
msgid "``Client.edit_custom_emoji``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:135
msgid ":meth:`Emoji.edit`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:137
msgid "``Client.edit_message``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:137
msgid ":meth:`Message.edit`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:139
msgid "``Client.edit_profile``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:139
msgid ":meth:`ClientUser.edit` (you get this from :attr:`Client.user`)"
msgstr ":meth:`ClientUser.edit` ( :attr:`Client.user` から取得可能)"
#: ../../migrating.rst:141
msgid "``Client.edit_role``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:141
#: ../../migrating.rst:173
msgid ":meth:`Role.edit`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:143
msgid "``Client.edit_server``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:143
msgid ":meth:`Guild.edit`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:145
msgid "``Client.estimate_pruned_members``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:145
msgid ":meth:`Guild.estimate_pruned_members`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:147
#: ../../migrating.rst:327
msgid "``Client.get_all_emojis``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:147
msgid ":attr:`Client.emojis`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:149
msgid "``Client.get_bans``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:149
msgid ":meth:`Guild.bans`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:151
msgid "``Client.get_invite``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:151
msgid ":meth:`Client.fetch_invite`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:153
msgid "``Client.get_message``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:153
msgid ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:155
msgid "``Client.get_reaction_users``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:155
#: ../../migrating.rst:493
msgid ":meth:`Reaction.users`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:157
msgid "``Client.get_user_info``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:157
msgid ":meth:`Client.fetch_user`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:159
msgid "``Client.invites_from``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:159
msgid ":meth:`abc.GuildChannel.invites` or :meth:`Guild.invites`"
msgstr ":meth:`abc.GuildChannel.invites` または :meth:`Guild.invites`"
#: ../../migrating.rst:161
msgid "``Client.join_voice_channel``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:161
msgid ":meth:`VoiceChannel.connect` (see :ref:`migrating_1_0_voice`)"
msgstr ":meth:`VoiceChannel.connect` ( :ref:`migrating_1_0_voice` を参照)"
#: ../../migrating.rst:163
msgid "``Client.kick``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:163
msgid ":meth:`Guild.kick` or :meth:`Member.kick`"
msgstr ":meth:`Guild.kick` または :meth:`Member.kick`"
#: ../../migrating.rst:165
msgid "``Client.leave_server``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:165
msgid ":meth:`Guild.leave`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:167
msgid "``Client.logs_from``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:167
msgid ":meth:`abc.Messageable.history` (see :ref:`migrating_1_0_async_iter`)"
msgstr ":meth:`abc.Messageable.history` ( :ref:`migrating_1_0_async_iter` を参照)"
#: ../../migrating.rst:169
msgid "``Client.move_channel``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:171
msgid "``Client.move_member``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:173
msgid "``Client.move_role``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:175
msgid "``Client.pin_message``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:175
msgid ":meth:`Message.pin`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:177
msgid "``Client.pins_from``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:177
msgid ":meth:`abc.Messageable.pins`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:179
msgid "``Client.prune_members``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:179
msgid ":meth:`Guild.prune_members`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:181
msgid "``Client.purge_from``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:181
msgid ":meth:`TextChannel.purge`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:183
msgid "``Client.remove_reaction``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:183
msgid ":meth:`Message.remove_reaction`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:185
msgid "``Client.remove_roles``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:185
msgid ":meth:`Member.remove_roles`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:187
msgid "``Client.replace_roles``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:189
msgid "``Client.send_file``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:189
#: ../../migrating.rst:191
msgid ":meth:`abc.Messageable.send` (see :ref:`migrating_1_0_sending_messages`)"
msgstr ":meth:`abc.Messageable.send` ( :ref:`migrating_1_0_sending_messages` を参照)"
#: ../../migrating.rst:191
msgid "``Client.send_message``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:193
msgid "``Client.send_typing``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:193
msgid ":meth:`abc.Messageable.trigger_typing` (use :meth:`abc.Messageable.typing`)"
msgstr ":meth:`abc.Messageable.trigger_typing` (:meth:`abc.Messageable.typing` を使用してください)"
#: ../../migrating.rst:195
msgid "``Client.server_voice_state``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:197
msgid "``Client.start_private_message``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:197
msgid ":meth:`User.create_dm`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:199
msgid "``Client.unban``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:199
msgid ":meth:`Guild.unban` or :meth:`Member.unban`"
msgstr ":meth:`Guild.unban` または :meth:`Member.unban`"
#: ../../migrating.rst:201
msgid "``Client.unpin_message``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:201
msgid ":meth:`Message.unpin`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:203
msgid "``Client.wait_for_message``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:203
#: ../../migrating.rst:205
msgid ":meth:`Client.wait_for` (see :ref:`migrating_1_0_wait_for`)"
msgstr ":meth:`Client.wait_for` ( :ref:`migrating_1_0_wait_for` を参照)"
#: ../../migrating.rst:205
msgid "``Client.wait_for_reaction``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:207
msgid "``Client.wait_until_login``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:207
msgid "Removed"
msgstr "削除されました"
#: ../../migrating.rst:209
msgid "``Client.wait_until_ready``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:209
msgid "No change"
msgstr "変更なし"
#: ../../migrating.rst:213
msgid "Property Changes"
msgstr "プロパティの変更"
#: ../../migrating.rst:215
msgid "In order to be a bit more consistent, certain things that were properties were changed to methods instead."
msgstr "一貫性を持たせるために、いくつかのプロパティがメソッドに変更されました。"
#: ../../migrating.rst:217
msgid "The following are now methods instead of properties (requires parentheses):"
msgstr "プロパティの代わりに追加されたメソッドは以下のとおりです。(使用の際にはカッコが必要です)"
#: ../../migrating.rst:219
msgid ":meth:`Role.is_default`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:220
msgid ":meth:`Client.is_ready`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:221
msgid ":meth:`Client.is_closed`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:224
msgid "Dict Value Change"
msgstr "辞書の値の変更"
#: ../../migrating.rst:226
msgid "Prior to v1.0 some aggregating properties that retrieved models would return \"dict view\" objects."
msgstr "v1.0以前では、複数のモデルを集約して取得するプロパティは「辞書ビュー」オブジェクトで結果を返していました。"
#: ../../migrating.rst:228
msgid "As a consequence, when the dict would change size while you would iterate over it, a RuntimeError would be raised and crash the task. To alleviate this, the \"dict view\" objects were changed into lists."
msgstr "これは、オブジェクトを用いて繰り返し処理を行っている間に、辞書サイズが変更されたとき、RuntimeErrorを発生させてタスクをクラッシュさせていました。これを軽減させるため「辞書ビュー」オブジェクトはリストに変更されました。"
#: ../../migrating.rst:231
msgid "The following views were changed to a list:"
msgstr "以下のビューがリストへ変更されています。"
#: ../../migrating.rst:234
msgid ":attr:`Client.users` (new in v1.0)"
msgstr ":attr:`Client.users` (v1.0にて追加)"
#: ../../migrating.rst:235
msgid ":attr:`Client.emojis` (new in v1.0)"
msgstr ":attr:`Client.emojis` (v1.0にて追加)"
#: ../../migrating.rst:236
msgid ":attr:`Guild.channels`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:237
msgid ":attr:`Guild.text_channels` (new in v1.0)"
msgstr ":attr:`Guild.text_channels` (v1.0にて追加)"
#: ../../migrating.rst:238
msgid ":attr:`Guild.voice_channels` (new in v1.0)"
msgstr ":attr:`Guild.voice_channels` (v1.0にて追加)"
#: ../../migrating.rst:239
msgid ":attr:`Guild.emojis`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:240
msgid ":attr:`Guild.members`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:243
msgid "Voice State Changes"
msgstr "ボイスステートの変更"
#: ../../migrating.rst:245
msgid "Earlier, in v0.11.0 a :class:`VoiceState` class was added to refer to voice states along with a :attr:`Member.voice` attribute to refer to it."
msgstr "v0.11.0では、ボイスステートを参照するために :class:`VoiceState` が追加され、このクラスを参照するために :attr:`Member.voice` が使われていました。"
#: ../../migrating.rst:248
msgid "However, it was transparent to the user. In an effort to make the library save more memory, the voice state change is now more visible."
msgstr "これはユーザーにとって透過的なものでしたが、ライブラリがメモリを節約できるようボイスステートの変化が可視的になりました。"
#: ../../migrating.rst:251
msgid "The only way to access voice attributes is via the :attr:`Member.voice` attribute. Note that if the member does not have a voice state this attribute can be ``None``."
msgstr "ボイスの属性にアクセスするには :attr:`Member.voice` を用いる方法しか存在しません。メンバーがボイスステートを持たない場合は ``None`` が返ることに注意してください。"
#: ../../migrating.rst:267
msgid "User and Member Type Split"
msgstr "ユーザーとメンバーの分離"
#: ../../migrating.rst:269
msgid "In v1.0 to save memory, :class:`User` and :class:`Member` are no longer inherited. Instead, they are \"flattened\" by having equivalent properties that map out to the functional underlying :class:`User`. Thus, there is no functional change in how they are used. However this breaks :func:`isinstance` checks and thus is something to keep in mind."
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:273
msgid "These memory savings were accomplished by having a global :class:`User` cache, and as a positive consequence you can now easily fetch a :class:`User` by their ID by using the new :meth:`Client.get_user`. You can also get a list of all :class:`User` your client can see with :attr:`Client.users`."
msgstr "メモリの節約は、グローバルな :class:`User` のキャッシュを持つことで実現しました。これによって :meth:`Client.get_user` を使ってIDから簡単に :class:`User` を取得できます。また、あなたのクライアントが見ることができるユーザーを :attr:`Client.users` ですべて取得できるようにもなりました。"
#: ../../migrating.rst:280
msgid "Channel Type Split"
msgstr "チャンネルタイプの分割"
#: ../../migrating.rst:282
msgid "Prior to v1.0, channels were two different types, ``Channel`` and ``PrivateChannel`` with a ``is_private`` property to help differentiate between them."
msgstr "v1.0以前のバージョンでは、チャンネルは ``is_private`` で判別する ``Channel`` と ``PrivateChannel`` の二通りしかありませんでした。"
#: ../../migrating.rst:285
msgid "In order to save memory the channels have been split into 4 different types:"
msgstr "メモリ使用量を削減するため、チャンネルを4つのタイプへ分割しました。"
#: ../../migrating.rst:287
msgid ":class:`TextChannel` for guild text channels."
msgstr "ギルドのテキストチャンネル用である :class:`TextChannel` 。"
#: ../../migrating.rst:288
msgid ":class:`VoiceChannel` for guild voice channels."
msgstr "ギルドのボイスチャンネル用である :class:`VoiceChannel` 。"
#: ../../migrating.rst:289
msgid ":class:`DMChannel` for DM channels with members."
msgstr "メンバーのDMチャンネル用である :class:`DMChannel` 。"
#: ../../migrating.rst:290
msgid ":class:`GroupChannel` for Group DM channels with members."
msgstr "メンバーが参加するグループDMチャンネル用である :class:`GroupChannel` 。"
#: ../../migrating.rst:292
msgid "With this split came the removal of the ``is_private`` attribute. You should now use :func:`isinstance`."
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:294
msgid "The types are split into two different :ref:`discord_api_abcs`:"
msgstr "型は二通りの :ref:`discord_api_abcs` に分けられます。"
#: ../../migrating.rst:296
msgid ":class:`abc.GuildChannel` for guild channels."
msgstr "ギルドのチャンネルを表す :class:`abc.GuildChannel` 。"
#: ../../migrating.rst:297
msgid ":class:`abc.PrivateChannel` for private channels (DMs and group DMs)."
msgstr "プライベートチャンネル(DMやグループDM)を表す :class:`abc.PrivateChannel` 。"
#: ../../migrating.rst:299
msgid "So to check if something is a guild channel you would do: ::"
msgstr "チャンネルがギルドチャンネルであるかをチェックしたい場合:"
#: ../../migrating.rst:303
msgid "And to check if it's a private channel you would do: ::"
msgstr "チャンネルがプライベートチャンネルであるかをチェックしたい場合:"
#: ../../migrating.rst:307
msgid "Of course, if you're looking for only a specific type you can pass that too, e.g. ::"
msgstr "もちろん、特定のチャンネルタイプを探したい場合、そのチャンネルタイプを渡すことも可能です。"
#: ../../migrating.rst:311
msgid "With this type split also came event changes, which are enumerated in :ref:`migrating_1_0_event_changes`."
msgstr "この分割により、イベントにも変更がありました。これについては :ref:`migrating_1_0_event_changes` に詳細があります。"
#: ../../migrating.rst:315
msgid "Miscellaneous Model Changes"
msgstr "その他のモデルの変更"
#: ../../migrating.rst:317
msgid "There were lots of other things added or removed in the models in general."
msgstr "一般的なモデルには追加、あるいは削除されたものが多くあります。"
#: ../../migrating.rst:319
msgid "They will be enumerated here."
msgstr "以下がその一覧です。"
#: ../../migrating.rst:321
msgid "**Removed**"
msgstr "**削除**"
#: ../../migrating.rst:323
msgid ":meth:`Client.login` no longer accepts email and password logins."
msgstr ":meth:`Client.login` はEメールとパスワードによるログインを受け付けなくなりました。"
#: ../../migrating.rst:325
msgid "Use a token and ``bot=False``."
msgstr "トークンと ``bot=False`` を使用してください。"
#: ../../migrating.rst:329
msgid "Use :attr:`Client.emojis` instead."
msgstr "代わりに :attr:`Client.emojis` を使用してください。"
#: ../../migrating.rst:331
msgid "` ``Client.messages``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:333
msgid "Use read-only :attr:`Client.cached_messages` instead."
msgstr "読み込み専用の :attr:`Client.cached_messages`を代わりに使ってください。"
#: ../../migrating.rst:335
msgid "``Client.wait_for_message`` and ``Client.wait_for_reaction`` are gone."
msgstr "``Client.wait_for_message`` および ``Client.wait_for_reaction`` は削除されました。"
#: ../../migrating.rst:337
msgid "Use :meth:`Client.wait_for` instead."
msgstr "代わりに :meth:`Client.wait_for` を使用してください。"
#: ../../migrating.rst:339
msgid "``Channel.voice_members``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:341
msgid "Use :attr:`VoiceChannel.members` instead."
msgstr "代わりに :attr:`VoiceChannel.members` を使用してください。"
#: ../../migrating.rst:343
msgid "``Channel.is_private``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:345
msgid "Use ``isinstance`` instead with one of the :ref:`discord_api_abcs` instead."
msgstr "代わりに ``isinstance`` と :ref:`discord_api_abcs` を使用してください。"
#: ../../migrating.rst:346
msgid "e.g. ``isinstance(channel, discord.abc.GuildChannel)`` will check if it isn't a private channel."
msgstr "例を挙げると ``isinstance(channel, discord.abc.GuildChannel)`` でプライベートチャンネルであるかを確認できます。"
#: ../../migrating.rst:348
msgid "``Client.accept_invite``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:350
msgid "There is no replacement for this one. This functionality is deprecated API wise."
msgstr "これに代わるものはありません。これは非推奨のAPIです。"
#: ../../migrating.rst:352
msgid "``Guild.default_channel`` / ``Server.default_channel`` and ``Channel.is_default``"
msgstr "``Guild.default_channel`` / ``Server.default_channel`` および ``Channel.is_default``"
#: ../../migrating.rst:354
msgid "The concept of a default channel was removed from Discord. See `#329 <https://github.com/hammerandchisel/discord-api-docs/pull/329>`_."
msgstr "デフォルトチャンネルの概念は、Discordから削除されました。 `#329 <https://github.com/hammerandchisel/discord-api-docs/pull/329>`_ を参照してください。"
#: ../../migrating.rst:357
msgid "``Message.edited_timestamp``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:359
msgid "Use :attr:`Message.edited_at` instead."
msgstr "代わりに :attr:`Message.edited_at` を使用してください。"
#: ../../migrating.rst:361
msgid "``Message.timestamp``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:363
msgid "Use :attr:`Message.created_at` instead."
msgstr "代わりに :attr:`Message.created_at` を使用してください。"
#: ../../migrating.rst:365
msgid "``Colour.to_tuple()``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:367
msgid "Use :meth:`Colour.to_rgb` instead."
msgstr "代わりに :meth:`Colour.to_rgb` を使用してください。"
#: ../../migrating.rst:369
msgid "``Permissions.view_audit_logs``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:371
msgid "Use :attr:`Permissions.view_audit_log` instead."
msgstr "代わりに :attr:`Permissions.view_audit_log` を使用してください。"
#: ../../migrating.rst:373
msgid "``Member.game``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:375
msgid "Use :attr:`Member.activities` instead."
msgstr "代わりに :attr:`Member.activities` 使用してください。"
#: ../../migrating.rst:377
msgid "``Guild.role_hierarchy`` / ``Server.role_hierarchy``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:379
msgid "Use :attr:`Guild.roles` instead. Note that while sorted, it is in the opposite order of what the old ``Guild.role_hierarchy`` used to be."
msgstr "代わりに :attr:`Guild.roles` を使用してください。ソート順が以前の ``Guild.role_hierarchy`` とは逆になっていることに注意してください。"
#: ../../migrating.rst:382
msgid "**Changed**"
msgstr "**変更**"
#: ../../migrating.rst:384
msgid ":attr:`Member.avatar_url` and :attr:`User.avatar_url` now return the default avatar if a custom one is not set."
msgstr ":attr:`Member.avatar_url` と :attr:`User.avatar_url` はアバターが設定されていなければ、デフォルトアバターが返るようになりました。"
#: ../../migrating.rst:385
msgid ":attr:`Message.embeds` is now a list of :class:`Embed` instead of :class:`dict` objects."
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:386
msgid ":attr:`Message.attachments` is now a list of :class:`Attachment` instead of :class:`dict` object."
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:387
msgid ":attr:`Guild.roles` is now sorted through hierarchy. The first element is always the ``@everyone`` role."
msgstr ":attr:`Guild.roles` はヒエラルキー順にソートされるようになりました。先頭には必ず ``@everyone`` が格納されます。"
#: ../../migrating.rst:389
msgid "**Added**"
msgstr "**追加**"
#: ../../migrating.rst:391
msgid ":class:`Attachment` to represent a discord attachment."
msgstr "Discordのアタッチメントを表す :class:`Attachment` 。"
#: ../../migrating.rst:392
msgid ":class:`CategoryChannel` to represent a channel category."
msgstr "チャンネルのカテゴリを表す :class:`CategoryChannel` 。"
#: ../../migrating.rst:393
msgid ":attr:`VoiceChannel.members` for fetching members connected to a voice channel."
msgstr "ボイスチャンネルに接続しているメンバーを取得する :attr:`VoiceChannel.members` 。"
#: ../../migrating.rst:394
msgid ":attr:`TextChannel.members` for fetching members that can see the channel."
msgstr "テキストチャンネルを閲覧可能なメンバーを取得する :attr:`TextChannel.members` 。"
#: ../../migrating.rst:395
msgid ":attr:`Role.members` for fetching members that have the role."
msgstr "役割を持っているメンバーを取得する :attr:`Role.members` 。"
#: ../../migrating.rst:396
msgid ":attr:`Guild.text_channels` for fetching text channels only."
msgstr "テキストチャンネルのみを取得する :attr:`Guild.text_channels` 。"
#: ../../migrating.rst:397
msgid ":attr:`Guild.voice_channels` for fetching voice channels only."
msgstr "ボイスチャンネルのみを取得する :attr:`Guild.voice_channels` 。"
#: ../../migrating.rst:398
msgid ":attr:`Guild.categories` for fetching channel categories only."
msgstr "チャンネルのカテゴリのみを取得する :attr:`Guild.categories` 。"
#: ../../migrating.rst:399
msgid ":attr:`TextChannel.category` and :attr:`VoiceChannel.category` to get the category a channel belongs to."
msgstr "チャンネルが属するカテゴリを取得する :attr:`TextChannel.category` と :attr:`VoiceChannel.category` 。"
#: ../../migrating.rst:400
msgid ":meth:`Guild.by_category` to get channels grouped by their category."
msgstr "カテゴリによってグループ化されたチャンネルを取得する :meth:`Guild.by_category` 。"
#: ../../migrating.rst:401
msgid ":attr:`Guild.chunked` to check member chunking status."
msgstr "メンバーのチャンク状態を確認する :attr:`Guild.chunked` 。"
#: ../../migrating.rst:402
msgid ":attr:`Guild.explicit_content_filter` to fetch the content filter."
msgstr "不適切な表現のフィルターを取得する :attr:`Guild.explicit_content_filter` 。"
#: ../../migrating.rst:403
msgid ":attr:`Guild.shard_id` to get a guild's Shard ID if you're sharding."
msgstr "Shardingを使用している場合のみ、ギルドのShard IDを取得する :attr:`Guild.shard_id` 。"
#: ../../migrating.rst:404
msgid ":attr:`Client.users` to get all visible :class:`User` instances."
msgstr "Botによってみることができる :class:`User` インスタンスをすべて返す :attr:`Client.users` 。"
#: ../../migrating.rst:405
msgid ":meth:`Client.get_user` to get a :class:`User` by ID."
msgstr "IDから :class:`User` を取得する :meth:`Client.get_user` 。"
#: ../../migrating.rst:406
msgid ":meth:`User.avatar_url_as` to get an avatar in a specific size or format."
msgstr "特定のサイズ、あるいはフォーマットのアバターを取得する :meth:`User.avatar_url_as` 。"
#: ../../migrating.rst:407
msgid ":meth:`Guild.vanity_invite` to fetch the guild's vanity invite."
msgstr "ギルドのカスタム招待URLを取得する :meth:`Guild.vanity_invite` 。"
#: ../../migrating.rst:408
msgid ":meth:`Guild.audit_logs` to fetch the guild's audit logs."
msgstr "ギルドのサーバーログを取得する :meth:`Guild.audit_logs` 。"
#: ../../migrating.rst:409
msgid ":attr:`Message.webhook_id` to fetch the message's webhook ID."
msgstr "メッセージのWebhook IDを取得する :attr:`Message.webhook_id` 。"
#: ../../migrating.rst:410
msgid ":attr:`Message.activity` and :attr:`Message.application` for Rich Presence related information."
msgstr "リッチプレゼンスに関する情報を取得する :attr:`Message.activity` および :attr:`Message.application` 。"
#: ../../migrating.rst:411
msgid ":meth:`TextChannel.is_nsfw` to check if a text channel is NSFW."
msgstr "テキストチャンネルがNSFWであるかを確認する :meth:`TextChannel.is_nsfw` 。"
#: ../../migrating.rst:412
msgid ":meth:`Colour.from_rgb` to construct a :class:`Colour` from RGB tuple."
msgstr "RGBのタプルから :class:`Colour` を作成する :meth:`Colour.from_rgb` 。"
#: ../../migrating.rst:413
msgid ":meth:`Guild.get_role` to get a role by its ID."
msgstr "IDから役職を取得する :meth:`Guild.get_role` 。"
#: ../../migrating.rst:418
msgid "Sending Messages"
msgstr "メッセージの送信"
#: ../../migrating.rst:420
msgid "One of the changes that were done was the merger of the previous ``Client.send_message`` and ``Client.send_file`` functionality into a single method, :meth:`~abc.Messageable.send`."
msgstr "変更点の一つは、以前の ``Client.send_message`` と ``Client.send_file`` の機能を単一のメソッド :meth:`~abc.Messageable.send` に統合したことです。"
#: ../../migrating.rst:423
#: ../../migrating.rst:1077
msgid "Basically: ::"
msgstr "基本形"
#: ../../migrating.rst:431
msgid "This supports everything that the old ``send_message`` supported such as embeds: ::"
msgstr "これは埋め込みメッセージなどといった、従来の ``send_message`` が持っていた機能を全てサポートしています。"
#: ../../migrating.rst:436
msgid "There is a caveat with sending files however, as this functionality was expanded to support multiple file attachments, you must now use a :class:`File` pseudo-namedtuple to upload a single file. ::"
msgstr "これはファイルの送信に対応できるように拡張されましたが、複数のファイルを送信する際には、 :class:`File` の擬似的な名前付きタプルでファイルを渡す必要があります。"
#: ../../migrating.rst:445
msgid "This change was to facilitate multiple file uploads: ::"
msgstr "この変更は、複数の添付ファイルの送信を容易にするために行われました。"
#: ../../migrating.rst:457
msgid "Asynchronous Iterators"
msgstr "非同期のイテレータ"
#: ../../migrating.rst:459
msgid "Prior to v1.0, certain functions like ``Client.logs_from`` would return a different type if done in Python 3.4 or 3.5+."
msgstr "v1.0以前のバージョンは、Python 3.4 または 3.5以上の環境において ``Client.logs_from`` のような特定の関数で、処理終了時に異なった型を返していました。"
#: ../../migrating.rst:461
msgid "In v1.0, this change has been reverted and will now return a singular type meeting an abstract concept called :class:`AsyncIterator`."
msgstr "これはv1.0で元に戻り、 :class:`AsyncIterator` という抽象概念を満たす特異な型を返します。"
#: ../../migrating.rst:464
msgid "This allows you to iterate over it like normal: ::"
msgstr "これは通常のイテレータと同様の処理が行なえます。"
#: ../../migrating.rst:469
msgid "Or turn it into a list: ::"
msgstr "またはリストにできます。"
#: ../../migrating.rst:475
msgid "A handy aspect of returning :class:`AsyncIterator` is that it allows you to chain functions together such as :meth:`AsyncIterator.map` or :meth:`AsyncIterator.filter`: ::"
msgstr ":class:`AsyncIterator` を返すことで便利な点は :meth:`AsyncIterator.map` や :meth:`AsyncIterator.filter` といった関数をチェーンできることです: ::"
#: ../../migrating.rst:481
msgid "The functions passed to :meth:`AsyncIterator.map` or :meth:`AsyncIterator.filter` can be either coroutines or regular functions."
msgstr ":meth:`AsyncIterator.map` または :meth:`AsyncIterator.filter` に渡される関数はコルーチンか通常の関数です。"
#: ../../migrating.rst:484
msgid "You can also get single elements a la :func:`discord.utils.find` or :func:`discord.utils.get` via :meth:`AsyncIterator.get` or :meth:`AsyncIterator.find`: ::"
msgstr ":meth:`AsyncIterator.get` または :meth:`AsyncIterator.find` を介して :func:`discord.utils.get` または :func:`discord.utils.find` で単一の要素を取得することもできます。"
#: ../../migrating.rst:489
msgid "The following return :class:`AsyncIterator`:"
msgstr ":class:`AsyncIterator` を返すのは以下のとおりです:"
#: ../../migrating.rst:491
msgid ":meth:`abc.Messageable.history`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:492
msgid ":meth:`Guild.audit_logs`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:498
#: ../../migrating.rst:924
msgid "Event Changes"
msgstr "イベントの変更"
#: ../../migrating.rst:500
msgid "A lot of events have gone through some changes."
msgstr "多くのイベントに変更がありました。"
#: ../../migrating.rst:502
msgid "Many events with ``server`` in the name were changed to use ``guild`` instead."
msgstr "名前に ``server`` が含まれていたイベントのほとんどが、 ``guild`` を使った名前に変更されました。"
#: ../../migrating.rst:504
#: ../../migrating.rst:568
msgid "Before:"
msgstr "変更前"
#: ../../migrating.rst:506
msgid "``on_server_join``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:507
msgid "``on_server_remove``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:508
msgid "``on_server_update``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:509
msgid "``on_server_role_create``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:510
msgid "``on_server_role_delete``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:511
msgid "``on_server_role_update``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:512
msgid "``on_server_emojis_update``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:513
msgid "``on_server_available``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:514
msgid "``on_server_unavailable``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:516
#: ../../migrating.rst:574
msgid "After:"
msgstr "変更後"
#: ../../migrating.rst:518
msgid ":func:`on_guild_join`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:519
msgid ":func:`on_guild_remove`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:520
msgid ":func:`on_guild_update`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:521
msgid ":func:`on_guild_role_create`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:522
msgid ":func:`on_guild_role_delete`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:523
msgid ":func:`on_guild_role_update`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:524
msgid ":func:`on_guild_emojis_update`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:525
msgid ":func:`on_guild_available`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:526
msgid ":func:`on_guild_unavailable`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:529
msgid "The :func:`on_voice_state_update` event has received an argument change."
msgstr ":func:`on_voice_state_update` イベントの引数が変更されました。"
#: ../../migrating.rst:531
#: ../../migrating.rst:543
#: ../../migrating.rst:555
#: ../../migrating.rst:615
#: ../../migrating.rst:928
msgid "Before: ::"
msgstr "更新前"
#: ../../migrating.rst:535
#: ../../migrating.rst:547
#: ../../migrating.rst:559
#: ../../migrating.rst:627
#: ../../migrating.rst:934
#: ../../migrating.rst:1159
msgid "After: ::"
msgstr "更新後"
#: ../../migrating.rst:539
msgid "Instead of two :class:`Member` objects, the new event takes one :class:`Member` object and two :class:`VoiceState` objects."
msgstr "新しくなったイベントは、二つの :class:`Member` の代わりに、 一つの :class:`Member` と二つの :class:`VoiceState` を受け取るようになりました。"
#: ../../migrating.rst:541
msgid "The :func:`on_guild_emojis_update` event has received an argument change."
msgstr ":func:`on_guild_emojis_update` イベントの引数が変更されました。"
#: ../../migrating.rst:551
msgid "The first argument is now the :class:`Guild` that the emojis were updated from."
msgstr "最初の引数は絵文字の更新が行われた :class:`Guild` です。"
#: ../../migrating.rst:553
msgid "The :func:`on_member_ban` event has received an argument change as well:"
msgstr ":func:`on_member_ban` も引数が変更されました。"
#: ../../migrating.rst:563
msgid "As part of the change, the event can either receive a :class:`User` or :class:`Member`. To help in the cases that have :class:`User`, the :class:`Guild` is provided as the first parameter."
msgstr "変更の一つは、イベントが :class:`Member` または :class:`User` のどちらかを受け取れるようになったことです。 :class:`User` で受け取る場合には第一引数として :class:`Guild` が渡されます。"
#: ../../migrating.rst:566
msgid "The ``on_channel_`` events have received a type level split (see :ref:`migrating_1_0_channel_split`)."
msgstr "``on_channel_`` のようなイベントは、チャンネルタイプにより分割されました ( :ref:`migrating_1_0_channel_split` を参照)。"
#: ../../migrating.rst:570
msgid "``on_channel_delete``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:571
msgid "``on_channel_create``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:572
msgid "``on_channel_update``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:576
msgid ":func:`on_guild_channel_delete`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:577
msgid ":func:`on_guild_channel_create`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:578
msgid ":func:`on_guild_channel_update`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:579
msgid ":func:`on_private_channel_delete`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:580
msgid ":func:`on_private_channel_create`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:581
msgid ":func:`on_private_channel_update`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:583
msgid "The ``on_guild_channel_`` events correspond to :class:`abc.GuildChannel` being updated (i.e. :class:`TextChannel` and :class:`VoiceChannel`) and the ``on_private_channel_`` events correspond to :class:`abc.PrivateChannel` being updated (i.e. :class:`DMChannel` and :class:`GroupChannel`)."
msgstr "``on_guild_channel_`` イベントは更新される :class:`abc.GuildChannel` (:class:`TextChannel` および :class:`VoiceChannel`)に対応しており、 ``on_private_channel_`` イベントは更新される :class:`abc.PrivateChannel` (:class:`DMChannel` および :class:`GroupChannel`)に対応しています。"
#: ../../migrating.rst:590
msgid "Voice Changes"
msgstr "ボイスの変更"
#: ../../migrating.rst:592
msgid "Voice sending has gone through a complete redesign."
msgstr "ボイスの送信が完全に再構成されました。"
#: ../../migrating.rst:594
msgid "In particular:"
msgstr "主な変更点は以下のとおりです。"
#: ../../migrating.rst:596
msgid "Connection is done through :meth:`VoiceChannel.connect` instead of ``Client.join_voice_channel``."
msgstr "ボイスチャンネルへの接続は ``Client.join_voice_channel`` に代わって :meth:`VoiceChannel.connect` になりました。"
#: ../../migrating.rst:597
msgid "You no longer create players and operate on them (you no longer store them)."
msgstr "プレイヤーを作成せずに操作が可能になりました。(プレイヤーの保存の必要もありません)"
#: ../../migrating.rst:598
msgid "You instead request :class:`VoiceClient` to play an :class:`AudioSource` via :meth:`VoiceClient.play`."
msgstr "代わりに :class:`VoiceClient` の :meth:`VoiceClient.play` を介して :class:`AudioSource` の再生を要求します。"
#: ../../migrating.rst:599
msgid "There are different built-in :class:`AudioSource`\\s."
msgstr "様々な組み込み :class:`AudioSource` があります。"
#: ../../migrating.rst:601
msgid ":class:`FFmpegPCMAudio` is the equivalent of ``create_ffmpeg_player``"
msgstr ":class:`FFmpegPCMAudio` は ``create_ffmpeg_player`` と同等です。"
#: ../../migrating.rst:603
msgid "create_ffmpeg_player/create_stream_player/create_ytdl_player have all been removed."
msgstr "create_ffmpeg_player/create_stream_player/create_ytdl_player はすべて削除されました。"
#: ../../migrating.rst:605
msgid "The goal is to create :class:`AudioSource` instead."
msgstr "代わりに:class:`AudioSource`を作成してください。"
#: ../../migrating.rst:607
msgid "Using :meth:`VoiceClient.play` will not return an ``AudioPlayer``."
msgstr ":meth:`VoiceClient.play` を呼び出しても ``AudioPlayer`` は返ってきません。"
#: ../../migrating.rst:609
msgid "Instead, it's \"flattened\" like :class:`User` -> :class:`Member` is."
msgstr "代わりに、:class:`User`と:class:`Member`のように、「フラット化」されています。"
#: ../../migrating.rst:611
msgid "The ``after`` parameter now takes a single parameter (the error)."
msgstr "``after``パラメータの関数は、ひとつ引数 (エラー) を取ります。"
#: ../../migrating.rst:613
msgid "Basically:"
msgstr "基本的には以下のとおりです:"
#: ../../migrating.rst:637
msgid "With the changed :class:`AudioSource` design, you can now change the source that the :class:`VoiceClient` is playing at runtime via :attr:`VoiceClient.source`."
msgstr ":class:`AudioSource` の再設計により、 :attr:`VoiceClient.source` を介して実行中の :class:`VoiceClient` のソースを変更できるようになりました。"
#: ../../migrating.rst:640
msgid "For example, you can add a :class:`PCMVolumeTransformer` to allow changing the volume: ::"
msgstr "例えば、 :class:`PCMVolumeTransformer` を追加すると、ボリュームの変更ができるようになります。"
#: ../../migrating.rst:645
msgid "An added benefit of the redesign is that it will be much more resilient towards reconnections:"
msgstr "再設計によるさらなる利点は、再接続において遥かに柔軟性を持ったことです。"
#: ../../migrating.rst:647
msgid "The voice websocket will now automatically re-connect and re-do the handshake when disconnected."
msgstr "音声ウェブソケットは、切断された際に自動的に再接続し、ハンドシェイクを再実行します。"
#: ../../migrating.rst:648
msgid "The initial connect handshake will now retry up to 5 times so you no longer get as many ``asyncio.TimeoutError``."
msgstr "初期接続のハンドシェイクは、最大5回までの再試行となったので、大量の ``asyncio.TimeoutError`` に悩まされることはなくなりました。"
#: ../../migrating.rst:649
msgid "Audio will now stop and resume when a disconnect is found."
msgstr "VCの切断を検知すると、オーディオは停止し、再開しようとします。"
#: ../../migrating.rst:651
msgid "This includes changing voice regions etc."
msgstr "これはサーバーリージョンの変更も含まれます。"
#: ../../migrating.rst:657
msgid "Waiting For Events"
msgstr "イベントの待機"
#: ../../migrating.rst:659
msgid "Prior to v1.0, the machinery for waiting for an event outside of the event itself was done through two different functions, ``Client.wait_for_message`` and ``Client.wait_for_reaction``. One problem with one such approach is that it did not allow you to wait for events outside of the ones provided by the library."
msgstr "v1.0以前のバージョンでは、イベントの発生を待つ方法として ``Client.wait_for_message`` と ``Client.wait_for_reaction`` の二つの関数が用意されていました。このアプローチの欠点はライブラリが提供するイベント以外の発生を待つことが出来ない点です。"
#: ../../migrating.rst:663
msgid "In v1.0 the concept of waiting for another event has been generalised to work with any event as :meth:`Client.wait_for`."
msgstr "v1.0では別のイベント待機の概念が :meth:`Client.wait_for` イベントのように一般化されました。"
#: ../../migrating.rst:665
msgid "For example, to wait for a message: ::"
msgstr "例えば、メッセージを待つ処理は以下のようになります。"
#: ../../migrating.rst:676
msgid "To facilitate multiple returns, :meth:`Client.wait_for` returns either a single argument, no arguments, or a tuple of arguments."
msgstr "複数の返り値に対応するため、 :meth:`Client.wait_for` は単一の引数、引数なし、あるいは引数のタプルを返すようになっています。"
#: ../../migrating.rst:679
msgid "For example, to wait for a reaction: ::"
msgstr "例えば、リアクションを待つ処理は以下のようになります。"
#: ../../migrating.rst:685
msgid "Since this function now can return multiple arguments, the ``timeout`` parameter will now raise a :exc:`asyncio.TimeoutError` when reached instead of setting the return to ``None``. For example:"
msgstr "この関数は複数の引数を返すため、 ``timeout`` に設定した時間経過すると、 ``None`` を返すのではなく、 :exc:`asyncio.TimeoutError` を発生させるようになりました。以下はその例になります。"
#: ../../migrating.rst:702
msgid "Upgraded Dependencies"
msgstr "依存関係のアップグレード"
#: ../../migrating.rst:704
msgid "Following v1.0 of the library, we've updated our requirements to :doc:`aiohttp <aio:index>` v2.0 or higher."
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:706
msgid "Since this is a backwards incompatible change, it is recommended that you see the `changes <http://aiohttp.readthedocs.io/en/stable/changes.html#rc1-2017-03-15>`_ and the :doc:`aio:migration_to_2xx` pages for details on the breaking changes in :doc:`aiohttp <aio:index>`."
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:711
msgid "Of the most significant for common users is the removal of helper functions such as:"
msgstr "ユーザーにとって最も重要な変更点は、以下のヘルパー関数の削除です。"
#: ../../migrating.rst:713
msgid "``aiohttp.get``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:714
msgid "``aiohttp.post``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:715
msgid "``aiohttp.delete``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:716
msgid "``aiohttp.patch``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:717
msgid "``aiohttp.head``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:718
msgid "``aiohttp.put``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:719
msgid "``aiohttp.request``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:721
msgid "It is recommended that you create a session instead: ::"
msgstr "代わりにセッションを作成することをお勧めします。"
#: ../../migrating.rst:727
msgid "Since it is better to not create a session for every request, you should store it in a variable and then call ``session.close`` on it when it needs to be disposed."
msgstr "リクエストごとにセッションを作成するのは良いとは言えないため、変数に格納しておき、破棄しなければならない時に ``session.close`` を呼び出すのが良いでしょう。"
#: ../../migrating.rst:731
msgid "Sharding"
msgstr "シャーディング"
#: ../../migrating.rst:733
msgid "The library has received significant changes on how it handles sharding and now has sharding as a first-class citizen."
msgstr "シャーディングの扱いに対して大きな変更があり、現在、シャーディングは第一級オブジェクトとして扱われています。"
#: ../../migrating.rst:735
msgid "If using a Bot account and you want to shard your bot in a single process then you can use the :class:`AutoShardedClient`."
msgstr "Botアカウントを使用していて、かつ一つのプロセスでBotをシャーディングしたい場合は、 :class:`AutoShardedClient` を使用してください。"
#: ../../migrating.rst:737
msgid "This class allows you to use sharding without having to launch multiple processes or deal with complicated IPC."
msgstr "このクラスは複数のプロセスを起動したり、IPCを処理することなくシャーディングが行えます。"
#: ../../migrating.rst:739
msgid "It should be noted that **the sharded client does not support user accounts**. This is due to the changes in connection logic and state handling."
msgstr "シャーディングしたクライアントはユーザーアカウントをサポートしないことを覚えておきましょう。これは、接続の形態と状態処理の変更によるものです。"
#: ../../migrating.rst:742
msgid "Usage is as simple as doing: ::"
msgstr "使い方は簡単です。"
#: ../../migrating.rst:746
msgid "instead of using :class:`Client`."
msgstr ":class:`Client` の代わりに上記のようにしてください。"
#: ../../migrating.rst:748
msgid "This will launch as many shards as your bot needs using the ``/gateway/bot`` endpoint, which allocates about 1000 guilds per shard."
msgstr "これは ``/gateway/bot`` エンドポイントを使って、あなたのBotに必要な数のシャードを起動します。このエンドポイントはシャードごとに1000ギルドを割り当てます。"
#: ../../migrating.rst:751
msgid "If you want more control over the sharding you can specify ``shard_count`` and ``shard_ids``. ::"
msgstr "シャードをより詳細に制御したい場合は、 ``shard_count`` と ``shard_ids`` を利用してください。"
#: ../../migrating.rst:759
msgid "For users of the command extension, there is also :class:`~ext.commands.AutoShardedBot` which behaves similarly."
msgstr "コマンド拡張を利用しているユーザーのために、同様に動作する :class:`~ext.commands.AutoShardedBot` が用意されています。"
#: ../../migrating.rst:762
msgid "Connection Improvements"
msgstr "接続の改善"
#: ../../migrating.rst:764
msgid "In v1.0, the auto reconnection logic has been powered up significantly."
msgstr "v1.0では、自動再接続機能が大幅に強化されました。"
#: ../../migrating.rst:766
msgid ":meth:`Client.connect` has gained a new keyword argument, ``reconnect`` that defaults to ``True`` which controls the reconnect logic. When enabled, the client will automatically reconnect in all instances of your internet going offline or Discord going offline with exponential back-off."
msgstr ":meth:`Client.connect` には新しいキーワード引数が追加されました。再接続機能の設定を行う ``reconnect`` はデフォルトで ``True`` に設定されています。有効にすると、クライアントは全インターネットのインスタンスがオフラインになった際や、Discordが指数関数的後退によってオフラインになった際に自動で再接続を試みます。"
#: ../../migrating.rst:770
msgid ":meth:`Client.run` and :meth:`Client.start` gains this keyword argument as well, but for most cases you will not need to specify it unless turning it off."
msgstr ":meth:`Client.run` や :meth:`Client.start` にも同様のキーワード引数が追加されていますが、このさい接続機能をオフにする場合以外は指定する必要はありません。"
#: ../../migrating.rst:776
msgid "Command Extension Changes"
msgstr "コマンド拡張の変更"
#: ../../migrating.rst:778
msgid "Due to the :ref:`migrating_1_0_model_state` changes, some of the design of the extension module had to undergo some design changes as well."
msgstr ":ref:`migrating_1_0_model_state` により、拡張モジュールの設計にもいくつかの変更があります。"
#: ../../migrating.rst:782
msgid "Context Changes"
msgstr "コンテキストの変更"
#: ../../migrating.rst:784
msgid "In v1.0, the :class:`.Context` has received a lot of changes with how it's retrieved and used."
msgstr "v1.0において、 :class:`.Context` は取得と利用の面において、多くの変更があります。"
#: ../../migrating.rst:786
msgid "The biggest change is that ``pass_context=True`` no longer exists, :class:`.Context` is always passed. Ergo:"
msgstr "最も大きな変更点は ``pass_context=True`` が廃止され、常に :class:`.Context` が渡されるようになったことです。そのため以下のようになります。"
#: ../../migrating.rst:800
msgid "The reason for this is because :class:`~ext.commands.Context` now meets the requirements of :class:`abc.Messageable`. This makes it have similar functionality to :class:`TextChannel` or :class:`DMChannel`. Using :meth:`~.Context.send` will either DM the user in a DM context or send a message in the channel it was in, similar to the old ``bot.say`` functionality. The old helpers have been removed in favour of the new :class:`abc.Messageable` interface. See :ref:`migrating_1_0_removed_helpers` for more information."
msgstr "その理由として、 :class:`~ext.commands.Context` が :class:`abc.Messageable` の要件を満たしていることが挙げられます。 これは :class:`TextChannel` や :class:`DMChannel` と同等の機能を持っており、 :meth:`~.Context.send` を用いることで、従来の ``bot.say`` のようにDMまたはテキストチャンネルにメッセージを送信することが出来ます。古いヘルパー関数は新しい :class:`abc.Messageable` インタフェースの実装に伴い削除されました。詳細は :ref:`migrating_1_0_removed_helpers` を参照してください。"
#: ../../migrating.rst:806
msgid "Since the :class:`~ext.commands.Context` is now passed by default, several shortcuts have been added:"
msgstr ":class:`~ext.commands.Context`がデフォルトで渡されるので、ショートカットが追加されました:"
#: ../../migrating.rst:808
msgid "**New Shortcuts**"
msgstr "**新しいショートカット**"
#: ../../migrating.rst:810
msgid ":attr:`ctx.author <ext.commands.Context.author>` is a shortcut for ``ctx.message.author``."
msgstr ":attr:`ctx.author <ext.commands.Context.author>` は ``ctx.message.author``のショートカットです。"
#: ../../migrating.rst:811
msgid ":attr:`ctx.guild <ext.commands.Context.guild>` is a shortcut for ``ctx.message.guild``."
msgstr ":attr:`ctx.guild <ext.commands.Context.guild>` は ``ctx.message.guild``のショートカットです。"
#: ../../migrating.rst:812
msgid ":attr:`ctx.channel <ext.commands.Context.channel>` is a shortcut for ``ctx.message.channel``."
msgstr ":attr:`ctx.channel <ext.commands.Context.channel>` は ``ctx.message.channel``のショートカットです。"
#: ../../migrating.rst:813
msgid ":attr:`ctx.me <ext.commands.Context.me>` is a shortcut for ``ctx.message.guild.me`` or ``ctx.bot.user``."
msgstr ":attr:`ctx.me <ext.commands.Context.me>` は ``ctx.message.guild.me``のショートカットです。"
#: ../../migrating.rst:814
msgid ":attr:`ctx.voice_client <ext.commands.Context.voice_client>` is a shortcut for ``ctx.message.guild.voice_client``."
msgstr ":attr:`ctx.voice_client <ext.commands.Context.voice_client>` は ``ctx.message.guild.voice_client``のショートカットです。"
#: ../../migrating.rst:816
msgid "**New Functionality**"
msgstr "**新しい機能**"
#: ../../migrating.rst:818
msgid ":meth:`.Context.reinvoke` to invoke a command again."
msgstr ":meth:`.Context.reinvoke` はコマンドを再度呼び出します。"
#: ../../migrating.rst:820
msgid "This is useful for bypassing cooldowns."
msgstr "クールダウンの回避に利用できます。"
#: ../../migrating.rst:821
msgid ":attr:`.Context.valid` to check if a context can be invoked with :meth:`.Bot.invoke`."
msgstr ":attr:`.Context.valid`で、:meth:`.Bot.invoke`で呼びだせるか確認します。"
#: ../../migrating.rst:822
msgid ":meth:`.Context.send_help` to show the help command for an entity using the new :class:`~.ext.commands.HelpCommand` system."
msgstr ":meth:`.Context.send_help`を使うと、新しい:class:`~.ext.commands.HelpCommand`システムである項目のヘルプを出力できます。"
#: ../../migrating.rst:824
msgid "This is useful if you want to show the user help if they misused a command."
msgstr "コマンドの使用法を誤ったときにヘルプを表示させたい場合に便利です。"
#: ../../migrating.rst:827
msgid "Subclassing Context"
msgstr "コンテキストのサブクラス"
#: ../../migrating.rst:829
msgid "In v1.0, there is now the ability to subclass :class:`~ext.commands.Context` and use it instead of the default provided one."
msgstr "v1.0では、 :class:`~ext.commands.Context` を継承したサブクラスを作成し、デフォルトで実装されているものの代わりに使うことが出来ます。"
#: ../../migrating.rst:832
msgid "For example, if you want to add some functionality to the context:"
msgstr "例えば、コンテキストに機能の追加を行いたい場合は以下のように実装が出来ます。"
#: ../../migrating.rst:841
msgid "Then you can use :meth:`~ext.commands.Bot.get_context` inside :func:`on_message` with combination with :meth:`~ext.commands.Bot.invoke` to use your custom context:"
msgstr "また、 :func:`on_message` 内で :meth:`~ext.commands.Bot.get_context` と :meth:`~ext.commands.Bot.invoke` を組み合わせることであなたのカスタムコンテキストを使用できます。"
#: ../../migrating.rst:851
msgid "Now inside your commands you will have access to your custom context:"
msgstr "これにより、コマンドからあなたのカスタムコンテキストにアクセスすることが可能です。"
#: ../../migrating.rst:862
msgid "Removed Helpers"
msgstr "ヘルパー関数の削除"
#: ../../migrating.rst:864
msgid "With the new :class:`.Context` changes, a lot of message sending helpers have been removed."
msgstr "新しい :class:`.Context` の変更によって、たくさんのメッセージ送信用のヘルパー関数が削除されました。"
#: ../../migrating.rst:866
msgid "For a full list of changes, see below:"
msgstr "以下が削除された関数のリストです。"
#: ../../migrating.rst:871
msgid "``Bot.say``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:871
#: ../../migrating.rst:873
msgid ":meth:`.Context.send`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:873
msgid "``Bot.upload``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:875
msgid "``Bot.whisper``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:875
msgid "``ctx.author.send``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:877
msgid "``Bot.type``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:877
msgid ":meth:`.Context.typing` or :meth:`.Context.trigger_typing`"
msgstr ":meth:`.Context.typing` または :meth:`.Context.trigger_typing`"
#: ../../migrating.rst:879
msgid "``Bot.reply``"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:879
msgid "No replacement."
msgstr "代替となるものはありません。"
#: ../../migrating.rst:883
msgid "Command Changes"
msgstr "コマンドの変更"
#: ../../migrating.rst:885
msgid "As mentioned earlier, the first command change is that ``pass_context=True`` no longer exists, so there is no need to pass this as a parameter."
msgstr "前述の通り、 ``pass_context=True`` は削除されたため、これをパラメータとして渡す必要はありません。"
#: ../../migrating.rst:888
msgid "Another change is the removal of ``no_pm=True``. Instead, use the new :func:`~ext.commands.guild_only` built-in check."
msgstr "他に ``no_pm=True`` も削除されました。代わりに新しい組み込みチェックである :func:`~ext.commands.guild_only` を使用してください。"
#: ../../migrating.rst:891
msgid "The ``commands`` attribute of :class:`~ext.commands.Bot` and :class:`~ext.commands.Group` have been changed from a dictionary to a set that does not have aliases. To retrieve the previous dictionary behaviour, use ``all_commands`` instead."
msgstr ":class:`~ext.commands.Bot` と :class:`~ext.commands.Group` の ``commands`` 属性は辞書からエイリアスを持たないsetに変更されました。以前のような辞書を取得するには ``all_commands`` を使用してください。"
#: ../../migrating.rst:894
msgid "Command instances have gained new attributes and properties:"
msgstr "コマンドインスタンスには新たな属性とプロパティが追加されました。"
#: ../../migrating.rst:896
msgid ":attr:`~ext.commands.Command.signature` to get the signature of the command."
msgstr "コマンドのシグネチャを取得する :attr:`~ext.commands.Command.signature` 。"
#: ../../migrating.rst:897
msgid ":attr:`~.Command.usage`, an attribute to override the default signature."
msgstr "デフォルトのシグネチャをオーバーライドする属性 :attr:`~.Command.usage` 。"
#: ../../migrating.rst:898
msgid ":attr:`~.Command.root_parent` to get the root parent group of a subcommand."
msgstr "サブコマンドのルートである親グループを取得する :attr:`~.Command.root_parent` 。"
#: ../../migrating.rst:900
msgid "For :class:`~ext.commands.Group` and :class:`~ext.commands.Bot` the following changed:"
msgstr ":class:`~ext.commands.Group` と :class:`~ext.commands.Bot` は次のように変更されました。"
#: ../../migrating.rst:902
msgid "Changed :attr:`~.GroupMixin.commands` to be a :class:`set` without aliases."
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:904
msgid "Use :attr:`~.GroupMixin.all_commands` to get the old :class:`dict` with all commands."
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:907
msgid "Check Changes"
msgstr "チェックの変更"
#: ../../migrating.rst:909
msgid "Prior to v1.0, :func:`~ext.commands.check`\\s could only be synchronous. As of v1.0 checks can now be coroutines."
msgstr "v1.0以前のバージョンでは :func:`~ext.commands.check` は同期関数でしたが、 v1.0のチェックはコルーチンになりました。"
#: ../../migrating.rst:911
msgid "Along with this change, a couple new checks were added."
msgstr "この変更に加え、新たなチェックが二つ追加されました。"
#: ../../migrating.rst:913
msgid ":func:`~ext.commands.guild_only` replaces the old ``no_pm=True`` functionality."
msgstr "``no_pm=True`` の代わりとなる :func:`~ext.commands.guild_only` 。"
#: ../../migrating.rst:914
msgid ":func:`~ext.commands.is_owner` uses the :meth:`Client.application_info` endpoint by default to fetch owner ID."
msgstr ":func:`~ext.commands.is_owner` は :meth:`Client.application_info` のエンドポイントを使用してオーナーIDを取得します。"
#: ../../migrating.rst:916
msgid "This is actually powered by a different function, :meth:`~ext.commands.Bot.is_owner`."
msgstr "実際には :meth:`~ext.commands.Bot.is_owner` という別の関数を使用して実行されます。"
#: ../../migrating.rst:917
msgid "You can set the owner ID yourself by setting :attr:`.Bot.owner_id`."
msgstr ":attr:`.Bot.owner_id` に値を指定することで自分でオーナーIDの設定ができます。"
#: ../../migrating.rst:919
msgid ":func:`~ext.commands.is_nsfw` checks if the channel the command is in is a NSFW channel."
msgstr ":func:`~ext.commands.is_nsfw` はコマンドが実行されたチャンネルがNSFWチャンネルかどうかをチェックします。"
#: ../../migrating.rst:921
msgid "This is powered by the new :meth:`TextChannel.is_nsfw` method."
msgstr "これは新しく追加された :meth:`TextChannel.is_nsfw` メソッドにより実行されています。"
#: ../../migrating.rst:926
msgid "All command extension events have changed."
msgstr "すべてのコマンド拡張のイベントが変更されました。"
#: ../../migrating.rst:940
msgid "The extraneous ``command`` parameter in :func:`.on_command` and :func:`.on_command_completion` have been removed. The :class:`~ext.commands.Command` instance was not kept up-to date so it was incorrect. In order to get the up to date :class:`~ext.commands.Command` instance, use the :attr:`.Context.command` attribute."
msgstr ":func:`.on_command` と :func:`.on_command_completion` の ``command`` パラメータが削除されました。 :class:`~ext.commands.Command` インスタンスは更新されておらず、正しいものではありませんでした。最新の :class:`~ext.commands.Command` インスタンスを取得するには :attr:`.Context.command` 属性を使用してください。"
#: ../../migrating.rst:945
msgid "The error handlers, either :meth:`.Command.error` or :func:`.on_command_error`, have been re-ordered to use the :class:`~ext.commands.Context` as its first parameter to be consistent with other events and commands."
msgstr ":meth:`.Command.error` や :func:`.on_command_error` のようなエラーハンドラは他のイベント及びコマンドとの一貫性を保つため、最初のパラメータとして :class:`~ext.commands.Context` を使用するよう変更されました。"
#: ../../migrating.rst:950
msgid "HelpFormatter and Help Command Changes"
msgstr "HelpFormatter および Help Command の変更"
#: ../../migrating.rst:952
msgid "The ``HelpFormatter`` class has been removed. It has been replaced with a :class:`~.commands.HelpCommand` class. This class now stores all the command handling and processing of the help command."
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:954
msgid "The help command is now stored in the :attr:`.Bot.help_command` attribute. As an added extension, you can disable the help command completely by assigning the attribute to ``None`` or passing it at ``__init__`` as ``help_command=None``."
msgstr "ヘルプコマンドは属性である :attr:`.Bot.help_command` に格納されています。追加の機能として、この属性に ``None`` を代入するか、 ``help_command=None`` のようにして ``__init__`` にわたすことでヘルプコマンドを完全に無効化できます。"
#: ../../migrating.rst:956
msgid "The new interface allows the help command to be customised through special methods that can be overridden."
msgstr "新しいインタフェースでは特殊なメソッドをオーバーライドすることでヘルプコマンドをカスタマイズすることができます。"
#: ../../migrating.rst:958
msgid ":meth:`.HelpCommand.send_bot_help`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:959
msgid "Called when the user requested for help with the entire bot."
msgstr "ユーザーがBot全体のヘルプを要求した際に呼び出されます。"
#: ../../migrating.rst:960
msgid ":meth:`.HelpCommand.send_cog_help`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:961
msgid "Called when the user requested for help with a specific cog."
msgstr "ユーザーが特定のコグについてのヘルプを要求した際に呼び出されます。"
#: ../../migrating.rst:962
msgid ":meth:`.HelpCommand.send_group_help`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:963
msgid "Called when the user requested for help with a :class:`~.commands.Group`"
msgstr "ユーザーが :class:`~.commands.Group` についてのヘルプを要求した際に呼び出されます。"
#: ../../migrating.rst:964
msgid ":meth:`.HelpCommand.send_command_help`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:965
msgid "Called when the user requested for help with a :class:`~.commands.Command`"
msgstr "ユーザーが :class:`~.commands.Command` についてのヘルプを要求した際に呼び出されます。"
#: ../../migrating.rst:966
msgid ":meth:`.HelpCommand.get_destination`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:967
msgid "Called to know where to send the help messages. Useful for deciding whether to DM or not."
msgstr "ヘルプメッセージの送信先を知るために呼び出されます。DMとして送るかどうかを決める際に役立ちます。"
#: ../../migrating.rst:968
msgid ":meth:`.HelpCommand.command_not_found`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:969
msgid "A function (or coroutine) that returns a presentable no command found string."
msgstr "表示可能なコマンドが見つからなかった旨の文字列を返す関数(またはコルーチン)。"
#: ../../migrating.rst:970
msgid ":meth:`.HelpCommand.subcommand_not_found`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:971
msgid "A function (or coroutine) that returns a string when a subcommand is not found."
msgstr "表示可能なサブコマンドが見つからなかった旨の文字列を返す関数(またはコルーチン)。"
#: ../../migrating.rst:973
msgid ":meth:`.HelpCommand.send_error_message`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:973
msgid "A coroutine that gets passed the result of :meth:`.HelpCommand.command_not_found` and :meth:`.HelpCommand.subcommand_not_found`."
msgstr ":meth:`.HelpCommand.command_not_found` および :meth:`.HelpCommand.subcommand_not_found` の結果が渡されるコルーチン。"
#: ../../migrating.rst:974
msgid "By default it just sends the message. But you can, for example, override it to put it in an embed."
msgstr "デフォルトではメッセージの送信のみを行いますが、たとえば、そのメッセージを埋め込み化したい場合などにオーバーライドして使うことができます。"
#: ../../migrating.rst:975
msgid ":meth:`.HelpCommand.on_help_command_error`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:976
msgid "The :ref:`error handler <ext_commands_error_handler>` for the help command if you want to add one."
msgstr "ヘルプコマンドの :ref:`エラーハンドラ <ext_commands_error_handler>` 。追加したい場合のみ使用してください。"
#: ../../migrating.rst:978
msgid ":meth:`.HelpCommand.prepare_help_command`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:978
msgid "A coroutine that is called right before the help command processing is done."
msgstr "ヘルプコマンドの処理が行われる前に呼び出されるコルーチン。"
#: ../../migrating.rst:980
msgid "Certain subclasses can implement more customisable methods."
msgstr "特定のサブクラスはさらにカスタマイズ可能なメソッドを実装できます。"
#: ../../migrating.rst:982
msgid "The old ``HelpFormatter`` was replaced with :class:`~.commands.DefaultHelpCommand`\\, which implements all of the logic of the old help command. The customisable methods can be found in the accompanying documentation."
msgstr "以前の ``HelpFormatter`` はその機能を全て実装した :class:`~.commands.DefaultHelpCommand` に置き換えられました。カスタマイズメソッドは添付のドキュメントで確認することができます。"
#: ../../migrating.rst:984
msgid "The library now provides a new more minimalistic :class:`~.commands.HelpCommand` implementation that doesn't take as much space, :class:`~.commands.MinimalHelpCommand`. The customisable methods can also be found in the accompanying documentation."
msgstr "このライブラリは多くのスペースをとらない、より小規模化した :class:`~.commands.HelpCommand` の実装である :class:`~.commands.MinimalHelpCommand` を提供します。カスタマイズ可能なメソッドは付随のドキュメントから確認することが可能です。"
#: ../../migrating.rst:986
msgid "A frequent request was if you could associate a help command with a cog. The new design allows for dynamically changing of cog through binding it to the :attr:`.HelpCommand.cog` attribute. After this assignment the help command will pretend to be part of the cog and everything should work as expected. When the cog is unloaded then the help command will be \"unbound\" from the cog."
msgstr "ヘルプコマンドをコグに関連付けることはできないのかという要望が多くありました。この新しい設計では :attr:`.HelpCommand.cog` にバインドすることでコグを動的に変更することが可能です。この割当をおこなった後、ヘルプコマンドはコグの一部として、期待通りの動きをするでしょう。コグがアンロードされると、ヘルプコマンドはコグから「バインド解除」されます。"
#: ../../migrating.rst:988
msgid "For example, to implement a :class:`~.commands.HelpCommand` in a cog, the following snippet can be used."
msgstr "例えば、 :class:`~.commands.HelpCommand` をコグに実装するには、次のコードが役立つでしょう。"
#: ../../migrating.rst:1005
msgid "For more information, check out the relevant :ref:`documentation <ext_commands_help_command>`."
msgstr "詳しくは、:ref:`こちらの説明 <ext_commands_help_command>`をご覧ください。"
#: ../../migrating.rst:1008
msgid "Cog Changes"
msgstr "コグの変更"
#: ../../migrating.rst:1010
msgid "Cogs have completely been revamped. They are documented in :ref:`ext_commands_cogs` as well."
msgstr "コグは完全に刷新されました。これは :ref:`ext_commands_cogs` としてドキュメント化されています。"
#: ../../migrating.rst:1012
msgid "Cogs are now required to have a base class, :class:`~.commands.Cog` for future proofing purposes. This comes with special methods to customise some behaviour."
msgstr "コグは将来的な校正のためのクラスである :class:`~.commands.Cog` を基底クラスとして持つ必要があります。このクラスには動作のカスタマイズのために、特別なメソッドが用意されています。"
#: ../../migrating.rst:1014
msgid ":meth:`.Cog.cog_unload`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:1015
msgid "This is called when a cog needs to do some cleanup, such as cancelling a task."
msgstr "これはタスクのキャンセルのような、コグに何らかのクリーンアップが必要なときに呼び出されます。"
#: ../../migrating.rst:1016
msgid ":meth:`.Cog.bot_check_once`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:1017
msgid "This registers a :meth:`.Bot.check_once` check."
msgstr "これは :meth:`.Bot.check_once` チェックを登録します。"
#: ../../migrating.rst:1018
msgid ":meth:`.Cog.bot_check`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:1019
msgid "This registers a regular :meth:`.Bot.check` check."
msgstr "これは普通の :meth:`.Bot.check` チェックを登録します。"
#: ../../migrating.rst:1020
msgid ":meth:`.Cog.cog_check`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:1021
msgid "This registers a check that applies to every command in the cog."
msgstr "これはコグのすべてのコマンドに適用されるチェックを登録します。"
#: ../../migrating.rst:1022
msgid ":meth:`.Cog.cog_command_error`"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:1023
msgid "This is a special error handler that is called whenever an error happens inside the cog."
msgstr "これは特別なエラーハンドラで、コグ内でエラーが発生するたびに呼び出されます。"
#: ../../migrating.rst:1025
msgid ":meth:`.Cog.cog_before_invoke` and :meth:`.Cog.cog_after_invoke`"
msgstr ":meth:`.Cog.cog_before_invoke` と :meth:`.Cog.cog_after_invoke`"
#: ../../migrating.rst:1025
msgid "A special method that registers a cog before and after invoke hook. More information can be found in :ref:`migrating_1_0_before_after_hook`."
msgstr "コグの前後に呼び出されるフックを登録する特別なメソッド。詳細は :ref:`migrating_1_0_before_after_hook` に記載されています。"
#: ../../migrating.rst:1027
msgid "Those that were using listeners, such as ``on_message`` inside a cog will now have to explicitly mark them as such using the :meth:`.commands.Cog.listener` decorator."
msgstr "コグ内で ``on_message`` のようなリスナーを使用していた人は、 :meth:`.commands.Cog.listener` デコレータを用いて、リスナーを明示する必要があります。"
#: ../../migrating.rst:1029
msgid "Along with that, cogs have gained the ability to have custom names through specifying it in the class definition line. More options can be found in the metaclass that facilitates all this, :class:`.commands.CogMeta`."
msgstr "それによって、コグはクラス定義の行で指定することによって、独自の名前を持てるようになりました。オプションはこれらを容易にするメタクラス、:class:`.commands.CogMeta`で見つかります。"
#: ../../migrating.rst:1031
msgid "An example cog with every special method registered and a custom name is as follows:"
msgstr "すべての特別なメソッドを使用し、そして名前を指定したコグの例が以下のようになります:"
#: ../../migrating.rst:1068
msgid "Before and After Invocation Hooks"
msgstr "前後処理のフック"
#: ../../migrating.rst:1070
msgid "Commands have gained new before and after invocation hooks that allow you to do an action before and after a command is run."
msgstr "コマンドに、コマンドの実行前および実行後に処理が行えるようにするフックが新たに追加されました。"
#: ../../migrating.rst:1073
msgid "They take a single parameter, :class:`~ext.commands.Context` and they must be a coroutine."
msgstr "これは単一のパラメータとして :class:`~ext.commands.Context` を受け取り、かつコルーチンである必要があります。"
#: ../../migrating.rst:1075
msgid "They are on a global, per-cog, or per-command basis."
msgstr "また、このフックは全体、コグごと、あるいはコマンドごとに設定することが可能です。"
#: ../../migrating.rst:1092
msgid "The after invocation is hook always called, **regardless of an error in the command**. This makes it ideal for some error handling or clean up of certain resources such a database connection."
msgstr "後処理のフックは **コマンドのエラー発生に関わらず** 必ず呼び出されます。そのため、データベース接続のようなリソースのクリーンアップやエラー処理に最適です。"
#: ../../migrating.rst:1095
msgid "The per-command registration is as follows: ::"
msgstr "コマンドごとに設定する方法は以下のとおりです。"
#: ../../migrating.rst:1111
msgid "The special cog method for these is :meth:`.Cog.cog_before_invoke` and :meth:`.Cog.cog_after_invoke`, e.g.:"
msgstr "これらのコグ用の特別なメソッドは:meth:`.Cog.cog_before_invoke` と :meth:`.Cog.cog_after_invoke`です。例:"
#: ../../migrating.rst:1126
msgid "To check if a command failed in the after invocation hook, you can use :attr:`.Context.command_failed`."
msgstr ":attr:`.Context.command_failed` を使うことで、後処理でコマンドがエラーになったかを確認する事ができます。"
#: ../../migrating.rst:1129
msgid "The invocation order is as follows:"
msgstr "呼び出される順序は以下のとおりです。"
#: ../../migrating.rst:1131
msgid "Command local before invocation hook"
msgstr "コマンドごとの前処理。"
#: ../../migrating.rst:1132
msgid "Cog local before invocation hook"
msgstr "コグごとの前処理。"
#: ../../migrating.rst:1133
msgid "Global before invocation hook"
msgstr "全体での前処理。"
#: ../../migrating.rst:1134
msgid "The actual command"
msgstr "実行されたコマンド。"
#: ../../migrating.rst:1135
msgid "Command local after invocation hook"
msgstr "コマンドごとの後処理。"
#: ../../migrating.rst:1136
msgid "Cog local after invocation hook"
msgstr "コグごとの後処理。"
#: ../../migrating.rst:1137
msgid "Global after invocation hook"
msgstr "全体での後処理。"
#: ../../migrating.rst:1140
msgid "Converter Changes"
msgstr "コンバーターの変更"
#: ../../migrating.rst:1142
msgid "Prior to v1.0, a converter was a type hint that could be a callable that could be invoked with a singular argument denoting the argument passed by the user as a string."
msgstr "v1.0以前では、コンバーターはユーザーにより渡された引数を、文字列の単独引数として呼び出す型ヒントでした。"
#: ../../migrating.rst:1145
msgid "This system was eventually expanded to support a :class:`~ext.commands.Converter` system to allow plugging in the :class:`~ext.commands.Context` and do more complicated conversions such as the built-in \"discord\" converters."
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:1149
msgid "In v1.0 this converter system was revamped to allow instances of :class:`~ext.commands.Converter` derived classes to be passed. For consistency, the :meth:`~ext.commands.Converter.convert` method was changed to always be a coroutine and will now take the two arguments as parameters."
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:1153
msgid "Essentially, before: ::"
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:1165
msgid "The command framework also got a couple new converters:"
msgstr "コマンドフレームワークにも二つのコンバーターが追加されました。"
#: ../../migrating.rst:1167
msgid ":class:`~ext.commands.clean_content` this is akin to :attr:`Message.clean_content` which scrubs mentions."
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:1168
msgid ":class:`~ext.commands.UserConverter` will now appropriately convert :class:`User` only."
msgstr ""
#: ../../migrating.rst:1169
msgid "``ChannelConverter`` is now split into two different converters."
msgstr "``ChannelConverter`` は二つのコンバーターに分離されました。"
#: ../../migrating.rst:1171
msgid ":class:`~ext.commands.TextChannelConverter` for :class:`TextChannel`."
msgstr ":class:`TextChannel` 用の :class:`~ext.commands.TextChannelConverter` 。"
#: ../../migrating.rst:1172
msgid ":class:`~ext.commands.VoiceChannelConverter` for :class:`VoiceChannel`."
msgstr ":class:`VoiceChannel` 用の :class:`~ext.commands.VoiceChannelConverter` 。"